زبان کُمزاری
KUMZARI Language

The Kumzari language is spoken in two dialects in southern Iran and northern Oman:
The Laraki or Kumzari dialect of Larak Island in southern Iran,
The Kumzari of Musandam dialect in northern Oman, including the village of Kumzar, the cities of Khasab, Dibba, Lima, and others.
Kumzari.ir is a site dedicated to the scientific study of the Kumzari language and its dialects.

دربارۀ زبان کمزاری

زبان کمزاری در کنار زبانهایی چون فارسی نو، لُری، لارستانی، بشکردی، و… یکی از زبان‌های ایرانی نو جنوب‌غربی شمرده می‌شود.
کمزاری توسط یونسکو به عنوان یک زبان در معرض انقراض معرفی شده است.
گویشوران کمزاری در دو سوی تنگۀ هرمز، در ایران (جزیرۀ لارَک) و عمان (شبه‌جزیرۀ مسندم) زندگی می‌کنند.

350+

گویشور کمزاری در ایران

4000+

گویشور کمزاری در عمان

About Kumzari Language

Kumzari Language is considered one of the New Southwestern Iranian languages, alongside languages such as New Persian, Luri, Larestani, Bashkardi, and others.
Kumzari has been recognized by UNESCO as an endangered language.
Kumzari speakers live on both sides of the Strait of Hormuz in Iran (Larak Island) and Oman (Musandam peninsula).

350+

Kumzari speakers in IRAN

4000+

Kumzari speakers in OMAN

اطلاعات دمِ دستی دربارۀ زبان کمزاری؛

جایاکار (آتمارام ساداشیوا گراندین جایاکار)

جایاکار در 1902 نخستین داده‌های زبان کمزاری ثبت کرد. او به مقاله‌اش که به بررسی گویش شحّی زبان عربی اختصاص داشت، ضمیمه‌ای پیرامون زبان کمزاری افزود. جایاکار در این متن کوتاه شش صفحه‌ای، به ذکر نکاتی در باب اصالت کمزاری‌ها و برخی ویژگی‌های آوایی و دستوری زبان کمزاری اشاره کرد و ریشۀ ایرانی این زبان را نشان داد. این ضمیمه، همچنین شامل واژه‌نامه‌انگلیسی به کمزاری بود که 120 کلمه و چهار جملۀ کمزاری را در بر داشت. تقریبا همزمان با جایاکار، کاکس و ترِوُر،اطلاعات مختصری دربارۀ کمزاری گردآوری کردند که شامل ترجمه یک تمثیل از کتاب مقدس و واژه نامه ای مختصر بود. این اثر هرگز به چاپ نرسید اما به دست زبانشناسانی چون گریرسن، مرگنستیرنه و در نهایت شروو رسید. مرگنستیرنه و شروو از داده‌های کاکس و ترور در تحقیقات خود استفاده کردند.

توماس (برترام توماس)

برترام توماس در 1931 مقالۀ مفصلی نوشت با این عنوان: «کمزاری؛ گویش قبیلۀ شحوح». این مقاله باعث شد توجه محققان و زبانشناسان بسیاری به کمزاری جلب شود. توماس که البته زبان‌شناس نیست، مقاله را با آواشناسی و صرف و نحو کمزاری آغاز می‌کند. بخش اعظم این مقاله را واژه‌نامه‌ای با حدود 550 مدخل تشکیل می‌دهد. اگرچه اطلاعات ارزشمند این مقاله تا به امروز مورد استفاده پژوهشگران است، اما تحلیل‌ها و گاه ترجمه‌های توماس پراشتباه است. این اشتباهات به آثار محققان بعد از توماس نیز راه یافته است.

شروو (پرودز اوکتور شروو)

شروو در 1989 در «راهنمای زبانهای ایرانی» ویراستۀ رودیگر اشمیت، مقاله‌ای با عنوان «زبانهای جنوب شرق ایران: لارستانی، کمزاری، بشکردی» نوشت. او نخستین «زبانشناسی» بود که به بررسی «مفصل» کمزاری پرداخت. شروو داده‌هایی را که در نیمۀ قرن بیستم توسط جایاکار، کاکس و ترِوُر، و توماس گردآوری شده بود، پیش چشم داشت و بر آن اساس به تحلیل زبان کمزاری پرداخت. شروو در این مقاله تصویری روشنتر از زبان کمزاری ارائه داد، اما از آنجا که خود به تحقیق میدانی دربارۀ زبان کمزاری نپرداخته بود، برخی اشتباهات منابع اولیه به مقالۀ او نیز راه پیدا کرد.

Brief Information About the Kumzari Language

Jayakar (Atmaram Sadasiva Grandin Jayakar)

Jayakar recorded the first linguistic data of Kumzari in 1902. In his article on the Shahee (Shihuh) dialect of Arabic, he added an appendix on the Kumzari language. In this brief six-page appendix, Jayakar noted details about the authenticity of the Kumzari people and some phonological and grammatical features of the Kumzari language, demonstrating its Iranian origin. This appendix also included an English-to-Kumzari lexicon containing 120 words and four Kumzari sentences. Around the same time, Cox and Trevor collected brief information on Kumzari, which included a translation of a parable from the Bible and a short lexicon. This work was never published, but it reached linguists such as Grierson, Morgenstierne, and eventually Skjærvø. Morgenstierne and Skjærvø utilized Cox and Trevor’s data in their research.

Thomas (Bertram Thomas)

Bertram Thomas wrote a detailed article in 1931 entitled “The Kumzari Dialect of the Shihuh Tribe.” This article drew the attention of many researchers and linguists to Kumzari. Thomas, though not a linguist by profession, begins his article with the phonology, morphology, and syntax of Kumzari. The majority of this article is comprised of a lexicon with approximately 550 entries. Although the valuable information in this article continues to be used by researchers to this day, Thomas’s analyses and sometimes his translations are replete with errors. These mistakes have subsequently found their way into the works of researchers following Thomas.

Skjærvø (Prods Oktor Skjærvø)

Skjærvø wrote an article in 1989 in the “Compendium Linguarum Iranicarum” edited by Rüdiger Schmitt, entitled “Languages of Southeast Iran: Larestani, Kumzari, Bashkardi.” He was the first proper “linguist” to undertake a “detailed” examination of Kumzari. Skjærvø had before him the data that had been collected in the first half of the twentieth century by Jayakar, Cox and Trevor, and Thomas, and based on that material he proceeded to analyze the Kumzari language. In this article, Skjærvø presented a clearer picture of the Kumzari language, but since he himself had not conducted fieldwork on the Kumzari language, some errors from the primary sources also found their way into his article.